Entertainer = nyukan support Tokyo

Family VISA Work VISA VISA Process Status List Inquiry Office Japanese   Nyukan Assist

TOP > LIST of "Status of Residence" > "Entertainer"



"Entertainer"

"Entertainer" or /ko-gyo/ in Japanese is one of "Status of Residence" defined by Japanese immigration law.


Persons qualified for "Entertainer"
- musicians, actors, singers, dancers, sportspeople, models
etc.



Period of Stay

"Period of Stay" will be determined among one of the followings.
3-year, 1-year, 3-month or 15-days



Spouse and Children

Spouse and/or Children of a person who is staying in Japan under the status of "Entertainer" will be qualified for the status "Dependent".



List of "Status of Residence"
Table I (1)
Diplomat Official Professor Artist Religious Activities Journalist
Table I (2) Highly Skilled Professional   Business Manager   Legal/Accounting Services   Medical Services   Researcher   Instructor   Engineer/Specialist in Humanities/International Services   Intracompany Transferee   Nursing Care   Entertainer   Skilled Labor   Specified Skilled Worker Technical Intern Training
Table I (3) Cultural Activities Temporary Visitor
Table I (4) Student Trainee Dependent
Table I (5) Designated Activities
Table II Permanent Resident Spouse or Child of Japanese national Spouse or Child of Permanent Resident Long Term Resident
Special Permanent Resident Special Permanent Resident


Followings are extracted from the web site of Japanese government. However, some of them might be old and different from the present rule. Please use at your own risk.


Authorized Activities (Appended Table I (2), Immigration Control and Refugee Recognition Act)
本邦において行うことができる活動(出入国管理及び難民認定法 別表第一 二)

Activities to engage in performances of acting, popular entertainment, playing a musical instrument, sports activities or any other form of show business (except for activities listed in the right-hand column of the "Business Manager" section in this Table).


演劇、演芸、演奏、スポ―ツ等の興行に係る活動又はその他の芸能活動(この表の経営・管理の項の下欄に掲げる活動を除く。)


日本法令外国語訳データベースシステム(令和元年法律第六十三号 改正)版で条文再確認



Ministerial Order to Provide for Criteria Pursuant to Article 7, Paragraph (1), Item (ii) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act
基準(出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令・平成二年法務省令第十六号)

(i) If the applicant seeks to engage in activities related to the peformance of theatrical activities, popular entertainment, singing, dancing, or playing a musical instrument (hereinafter referred to as "acting performances, etc."), the applicant falls under all of the following requirements, except in the cases prescribed in item (ii):

一 申請人が演劇、演芸、歌謡、舞踊又は演奏(以下「演劇等」という。)の興行に係る活動に従事しようとする場合は、二に規定する場合を除き、次のいずれにも該当していること。


(a) the applicant falls under any of the following requirements for the activities which the applicant seeks to engage in; provided, however, that this does not apply to cases in which the applicant's total remuneration for the performance (in the case of a group, the group's total remuneration for the performance) amounts to 5 million yen or more for one day;

イ 申請人が従事しようとする活動について次のいずれかに該当していること。ただし、当該興行を行うことにより得られる報酬の額(団体で行う興行の場合にあっては当該団体が受ける総額)が一日につき五百万円以上である場合は、この限りでない。


1. Deleted

(1) 削除


2. the applicant has spent a minimum of 2 years at an educational institution outside Japan majoring in subjects pertaining to the activities;

(2) 外国の教育機関において当該活動に係る科目を二年以上の期間専攻したこと。


3. the applicant has a minimum of 2 years experience outside Japan in the activities.

(3) 二年以上の外国における経験を有すること。


(b) The applicant engages in activities related to performances based on a contract (limited to a contract which clearly specifies that the relevant organization bears the obligation of paying a remuneration of at least 200,000 yen per month to the applicant; hereinafter referred to as a "performance contract" in this item) with the organization in Japan which fulfills all of the following requirements; provided, however, that this does not apply to cases in which the applicant seeks to engage in activities related to singing, dancing, or playing a musical instrument pertaining to the music of a foreign culture at an eating establishment that mainly serves food of the foreign culture (except for establishments that engage in business as prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) of the Act on Control and Improvement of Amusement Business (Act No. 122 of 1948) (hereinafter referred to as the "Amusement Business Act")) based on a contract with the organization that operates the establishment, wherein the applicant receives a remuneration of at least 200,000 yen per month;

ロ 申請人が次のいずれにも該当する本邦の機関との契約(当該機関が申請人に対して月額二十万円以上の報酬を支払う義務を負うことが明示されているものに限る。以下この号において「興行契約」という。)に基づいて演劇等の興行に係る活動に従事しようとするものであること。ただし、主として外国の民族料理を提供する飲食店(風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律(昭和二十三年法律第百二十二号。以下「風営法」という。)第二条第一項第一号又は第二号に規定する営業を営む施設を除く。)を運営する機関との契約に基づいて月額二十万円以上の報酬を受けて当該飲食店において当該外国の民族音楽に関する歌謡、舞踊又は演奏に係る活動に従事しようとするときは、この限りでない。


1. the operator or manager of the organization has a total of at least 3 years experience in performance involving foreign nationals;

(1) 外国人の興行に係る業務について通算して三年以上の経験を有する経営者又は管理者がいること。


2. the organization employs at least 5 full-time employees;

(2) 五名以上の職員を常勤で雇用していること。


2. the organization employs at least 5 full-time employees;

(2) 五名以上の職員を常勤で雇用していること。


3. the operator or the full-time employees of the organization do not fall under any of the following categories:

(3) 当該機関の経営者又は常勤の職員が次のいずれにも該当しないこと。


i. a person who has committed human trafficking or incited or aided another person to commit human trafficking;

(i) 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者


ii. a person who has engaged in any of the acts listed in Article 24, item (iii)-4, sub-items (a) through (c), or has incited or aided another person to engage in any of the acts listed in the past 5 years;

(ii) 過去五年間に法第二十四条第三号の四イからハまでに掲げるいずれかの行為を行い、唆し、又はこれを助けた者


iii. a person who has forged or altered a document or drawing; has prepared a false document or drawing; has used, possessed or offered a forged, altered, or a false document or drawing; or has incited or aided another person to engage in any of those acts for the purpose of helping a foreign national illegally obtain a certificate, a seal of verification for landing (including the recorded information pursuant to the provisions of Article 9, paragraph (4) of the Act; the same applies hereinafter), or the landing permit pursuant to the provisions of Chapter III, Section 4, or the permission pursuant to the provisions of Chapter IV, Sections 1 or 2, or Chapter V, Section 3 of the Act, in relation to the business activities of the relevant organization in the past 5 years;

(iii) 過去五年間に当該機関の事業活動に関し、外国人に不正に法第三章第一節若しくは第二節の規定による証明書の交付、上陸許可の証印(法第九条第四項の規定による記録を含む。以下同じ。)若しくは許可、同章第四節の規定による上陸の許可又は法第四章第一節、第二節若しくは法第五章第三節の規定による許可を受けさせる目的で、文書若しくは図画を偽造し、若しくは変造し、虚偽の文書若しくは図画を作成し、若しくは偽造若しくは変造された文書若しくは図画若しくは虚偽の文書若しくは図画を行使し、所持し、若しくは提供し、又はこれらの行為を唆し、若しくはこれを助けた者


iv. a person who has been sentenced to punishment for violation of the provisions of Articles 74 to 74-8 of the Act, or Articles 6 to 13 of the Anti-Prostitution Act (Act No. 118 of 1956) and for whom 5 years have not passed since the completion of the sentence or since the day on which the person ceased to be subject to the execution of the sentence;

(iv) 法第七十四条から第七十四条の八までの罪又は売春防止法(昭和三十一年法律第百十八号)第六条から第十三条までの罪により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者


v. a person who is a member of an organized crime group as prescribed in Article 2, item (vi) of the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991) (hereinafter referred to as "member of an organized crime group") or for whom 5 years have not passed since the person ceased to be a member of an organized crime group.

(v) 暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第二条第六号に規定する暴力団員(以下「暴力団員」という。)又は暴力団員でなくなった日から五年を経過しない者


4. The organization has paid the whole remuneration that it has been obliged to pay to foreign nationals residing in Japan under the status of residence of "Entertainer" based on performance contracts concluded by the organization in the past 3 years.

(4) 過去三年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもって在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払っていること。


(c) the establishment in which the performances stated in the application are to take place fulfills all of the following requirements; provided however, that this does not apply if in the establishment, no person other than the applicant engages in activities related to entertainment with the status of residence of "Entertainer," in which case the establishment must fulfill the requirement in (6);

ハ 申請に係る演劇等が行われる施設が次に掲げるいずれの要件にも適合すること。ただし、興行に係る活動に従事する興行の在留資格をもって在留する者が当該施設において申請人以外にいない場合は、(6)に適合すること。


1. an establishment which engages foreign nationals as entertainers for an audience of many and unspecified persons;

(1) 不特定かつ多数の客を対象として外国人の興行を行う施設であること。


2. if the establishment is classified as a place operating a business as prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) of the Entertainment Business Act, all the of following requirements are fulfilled:

(2) 風営法第二条第一項第一号又は第二号に規定する営業を営む施設である場合は、次に掲げるいずれの要件にも適合していること。


i. there is a minimum of 5 employees whose duties are to exclusively serve customers (meaning "serving customers" as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Entertainment Business Act; the same applies hereinafter);

(i) 専ら客の接待(風営法第二条第三項に規定する接待をいう。以下同じ。)に従事する従業員が五名以上いること。


ii. it is found that persons residing in Japan under the status of residence of "Entertainer" who engage in activities related to performances will not take part in serving customers;

(ii) 興行に係る活動に従事する興行の在留資格をもって在留する者が客の接待に従事するおそれがないと認められること。


3. there is a stage of a size larger than 13 square meters;

(3) 十三平方メートル以上の舞台があること。


4. there is a room for performers larger than 9 square meters (if there are more than 5 entertainers, there must be an additional 1.6 square meters for each additional entertainer);

(4) 九平方メートル(出演者が五名を超える場合は、九平方メートルに五名を超える人数の一名につき一・六平方メートルを加えた面積)以上の出演者用の控室があること。


5. the establishment has at least 5 employees;

(5) 当該施設の従業員の数が五名以上であること。


6. the operator of the organization which operates the establishment and the full-time employees engaged in the operations of the establishment do not come under any of the following categories:

(6) 当該施設を運営する機関の経営者又は当該施設に係る業務に従事する常勤の職員が次のいずれにも該当しないこと。


i. a person who has committed human trafficking or incited or aided another person to commit human trafficking;

(i) 人身取引等を行い、唆し、又はこれを助けた者


ii. a person who has engaged in any of the acts listed in Article 24, item (iii)-4, sub-items (a) through (c), or has incited or aided another another to engage in any of those acts in the past 5 years;

(ii) 過去五年間に法第二十四条第三号の四イからハまでに掲げるいずれかの行為を行い、唆し、又はこれを助けた者


iii. a person who has forged or altered a document or drawing; has prepared a false document or drawing; has used, possessed or offered a forged, altered, or a false document or drawing; or has incited or aided another person to engage in any of those acts for the purpose of helping a foreign national illegally obtain a certificate, a seal of verification for landing, or permission pursuant to the provisions of Chapter III, Section 1 or 2 of the Act, permission for landing pursuant or the permission pursuant to the provisions of Chapter IV, Sections 1 or 2, or Chapter V, Section 3 of the Act, in relation to the business activities of the relevant organization in the past 5 years;

(iii) 過去五年間に当該機関の事業活動に関し、外国人に不正に法第三章第一節若しくは第二節の規定による証明書の交付、上陸許可の証印若しくは許可、同章第四節の規定による上陸の許可又は法第四章第一節、第二節若しくは法第五章第三節の規定による許可を受けさせる目的で、文書若しくは図画を偽造し、若しくは変造し、虚偽の文書若しくは図画を作成し、若しくは偽造若しくは変造された文書若しくは図画若しくは虚偽の文書若しくは図画を行使し、所持し、若しくは提供し、又はこれらの行為を唆し、若しくはこれを助けた者


iv. a person who has been subject to punishment for crime under the provisions of Articles 74 through 74-8 of the Act, or Articles 6 to 13 of the Anti-Prostitution Act, and for whom 5 years have not passed since the completion of the sentence or since the date on which the person ceased to be subject to the execution of the sentence;

(iv) 法第七十四条から第七十四条の八までの罪又は売春防止法第六条から第十三条までの罪により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者


v. a person who is a member of an organized crime group or for whom 5 years have not passed since the person ceased to be a member of an organized crime group;

(v) 暴力団員又は暴力団員でなくなった日から五年を経過しない者



(ii) if the applicant seeks to engage in activities related to acting performances, etc., the applicant falls under any of the following categories:

二 申請人が演劇等の興行に係る活動に従事しようとする場合は、次のいずれかに該当していること。


(a) the applicant seeks to engage in activities related to acting performances, etc. organized by an organization of the national or local government, or a corporation directly established pursuant to the provisions of Japanese laws, or those hosted by a corporation established pursuant to the provisions of a special Japanese law through special acts of establishment, or those conducted at a school, an advanced vocational school, or a miscellaneous school as prescribed by the School Education Act (Act No. 26 of 1947);

イ 我が国の国若しくは地方公共団体の機関、我が国の法律により直接に設立された法人若しくは我が国の特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人が主催する演劇等の興行又は学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)に規定する学校、専修学校若しくは各種学校において行われる演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。


(b) the applicant seeks to engage in activities related to acting performances, etc. hosted by a public or private organization in Japan which has been established with funds from the national government, a local government, or an incorporated administrative agency, for the purpose of cultural exchanges between Japan and foreign countries;

ロ 我が国と外国との文化交流に資する目的で国、地方公共団体又は独立行政法人の資金援助を受けて設立された本邦の公私の機関が主催する演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。


(c) the applicant seeks to engage in activities related to performances at a facility of at least 100,000 square meters where foreign nationals engage in acting performances, etc. at all times in order to attract tourists, using the sights or culture of a foreign country as a theme;

ハ 外国の情景又は文化を主題として観光客を招致するために外国人による演劇等の興行を常時行っている敷地面積十万平方メートル以上の施設において当該興行に係る活動に従事しようとするとき。


(d) the applicant seeks to engage in activities related to acting performances, etc. at a facility in which food and drink are not served for profit at the seats in the theater and where no one entertains the customers (limited to an facility managed by a public or private non-profit organization in Japan or a facility with a seating capacity of 100 or more);

ニ 客席において飲食物を有償で提供せず、かつ、客の接待をしない施設(営利を目的としない本邦の公私の機関が運営するもの又は客席の定員が百人以上であるものに限る。)において演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。


(e) the applicant is to receive a remuneration of 500,000 yen or more per day for performance (in the case of a group performance, the total remuneration for the group) and is to reside in Japan for a period not exceeding 15 days with the intention to engage in activities related to acting performance, etc.;

ホ 当該興行により得られる報酬の額(団体で行う興行の場合にあっては当該団体が受ける総額)が一日につき五十万円以上であり、かつ、十五日を超えない期間本邦に在留して演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。



(iv) if the applicant seeks to engage in show business activities other than those related to performances, the applicant engages in any of the following activities and receives a remuneration equivalent or greater than that a Japanese national receives for the same work:

三 申請人が演劇等の興行に係る活動以外の興行に係る活動に従事しようとする場合は、日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けて従事すること。 (iii) if the applicant seeks to engage in activities related to performances other than acting performances, etc., the applicant receives a remuneration equivalent or greater than that a Japanese national receives for the same work;


(iv) if the applicant seeks to engage in show business activities other than those related to performances, the applicant engages in any of the following activities and receives a remuneration equivalent or greater than that a Japanese national receives for the same work:

四 申請人が興行に係る活動以外の芸能活動に従事しようとする場合は、申請人が次のいずれかに該当する活動に従事し、かつ、日本人が従事する場合に受ける報酬と同等額以上の報酬を受けること。


(a) activities related to the advertisement of goods or businesses;

イ 商品又は事業の宣伝に係る活動


(b) activities related to the production of broadcast programs (including cable broadcast programs) or movies;

ロ 放送番組(有線放送番組を含む。)又は映画の製作に係る活動


(c) activities related to commercial photo shoots;

ハ 商業用写真の撮影に係る活動


(d) activities for recording sound or images on commercial records, videotapes, or other recording media.

ニ 商業用のレコード、ビデオテープその他の記録媒体に録音又は録画を行う活動


日本法令外国語訳データベースシステム(平成三十一年法務省令第七号 改正)版で条文再確認



Period of Stay (Appended Table II (Re. Art. 3))
在留期間(出入国管理及び難民認定法施行規則 別表第二 (第三条関係))

3 years, 1 year, 6 months, 3 months, or 15 days


三年、一年、六月、三月又は十五日


日本法令外国語訳データベースシステム(令和元年法務省令第二十九号 改正)版で条文再確認



Materials (Appended Table III (Re. Art. 6, 6-2, 20, 21-3 and 24))
資料(出入国管理及び難民認定法施行規則 別表第三 (第六条、第六条の二、第二十条、第二十一条の三、第二十四条関係))

一 演劇、演芸、歌謡、舞踊又は演奏(以下「演劇等」という。)の興行に係る活動を行おうとする場合(次号に該当する場合を除く。) (i) Cases in which the foreign national seeks to engage in performances related to acting, popular entertainment, singing, dancing, or playing a musical instrument ( hereinafter referred to as "acting, etc.") (excluding cases that fall under the following item):
イ 経歴書及び活動に係る経歴を証する文書 a. resume and a document certifying the foreign national's personal history pertaining to the activities;
ロ 基準省令の表の法別表第一の二の表の興行の項の下欄に掲げる活動の項(以下「基準省令の興行の項」という。)の下欄第一号ロに規定する機関(以下「興行契約機関」という。)の登記事項証明書、損益計算書の写しその他の興行契約機関の概要を明らかにする資料 b. certificate of registered matters, a copy of the profit and loss statement or other materials demonstrating the overview of the contracting organization of the entertainer (hereinafter referred to as "contracting organization of the entertainer") of the organization prescribed in item (i) b of the right-hand column corresponding to the activities listed in the right-hand column of "Entertainer" specified in the Appended Table I (2) of the Act of the table set forth in the Ministerial Order on Criteria (hereinafter referred to as ""Entertainer" section in the Ministerial Order on Criteria");
ハ 興行を行う施設の概要を明らかにする資料 c. materials demonstrating the overview of the facilities where the performances are conducted;
ニ 興行に係る契約書の写し d. a copy of the contract pertaining to the performances;
ホ 活動の内容、期間、地位及び報酬を証する文書 e. document proving the content and period of the activities and the foreign national's position and remuneration;
ヘ 基準省令の興行の項の下欄第一号ロに規定する興行契約に基づいて演劇等の興行に係る活動を行おうとするときは、次に掲げる資料 f. in the case where the foreign national seeks to engage in activities related to acting, etc. based on a performance contract prescribed in item (i), sub-item (b) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Order on Criteria, the following materials:
(1)興行契約機関の経営者及び常勤の職員の名簿 (1) list of names of the proprietor and full-time employees of the contracting organization of the entertainer;
(2)興行契約機関の経営者及び常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ロ(3)(@)から(D)までのいずれにも該当しないことを興行契約機関が申し立てる書面 (2) document with a statement by the contracting organization of the entertainer that its proprietor and full-time employees do not fall under any of item (i), sub-item (b) (3) (i) to (v) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Order on Criteria;
(3)興行契約機関が過去三年間に締結した興行契約に基づいて興行の在留資格をもつて在留する外国人に対して支払義務を負う報酬の全額を支払つていることを証する文書 (3) document proving that the contracting organization of the entertainer has paid the total amount of remuneration that it is obliged to pay to the foreign nationals who have stayed in Japan with the status of residence of "Entertainer" based on the performance contracts signed by the organization in the past 3 years.
ト 基準省令の興行の項の下欄第一号ハに規定する施設を運営する機関(以下「運営機関」という。)の次に掲げる資料 (g) the following materials of the organization that manages the facilities prescribed in item (i), sub-item (c) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Order on Criteria (hereinafter referred to as "managing organization"):
(1) 登記事項証明書、損益計算書の写しその他の運営機関の概要を明らかにする資料 (1) certificate of registered matters, a copy of the profit and loss statement or other materials demonstrating the overview of the managing organization;
(2) 運営機関の経営者及び当該施設に係る業務に従事する常勤の職員の名簿 (2) list of names of the proprietor of the managing organization and its full-time employees engaged in businesses pertaining to the facilities;
(3) 運営機関の経営者及び当該施設に係る業務に従事する常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ハ(6)(@)から(D)までのいずれにも該当しないことを運営機関が申し立てる書面 (3) document with a statement by the managing organization that its proprietor and full-time employees engaged in businesses pertaining to the facilities do not fall under any of (i) to (v) of item (i), sub-item (c), (6) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Order on Criteria.


二 基準省令の興行の項の下欄第二号イからホまでのいずれかに該当する場合 前号イ及びハからホまでに掲げるもののほか、招へい機関の登記事項証明書、損益計算書の写しその他の招へい機関の概要を明らかにする資料 (ii) in the cases that fall under any of sub-items (a) to (e) of item (ii) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Order on Criteria: in addition to the documents listed in sub-items (a) and (c) to (e) of the preceding item, a certificate of registered matters, a copy of the profit and loss statement, and other materials stating the overview of the inviting organization;


三 演劇等の興行に係る活動以外の興行に係る活動を行おうとする場合 (iii) in the case where the foreign national seeks to engage in performances other than those related to acting, etc.:
イ 経歴書及び活動に係る経歴を証する文書 (a) resume and a document proving the foreign national's personal history pertaining to the activities;
ロ 招へい機関の登記事項証明書、損益計算書の写し及び従業員名簿 (b) certificate of registered matters, a copy of the profit and loss statement and a list of the employees of the inviting organization;
ハ 興行を行う施設の概要を明らかにする資料 (c) materials demonstrating the overview of the facilities where the performances are conducted;
ニ 招へい機関が興行を請け負つているときは請負契約書の写し (d) a copy of the contract agreement when the inviting organization is the contractor of the performances;
ホ 活動の内容、期間、地位及び報酬を証する文書 (e) document proving the content and period of the activities and the foreign national's position and remuneration.


四 興行に係る活動以外の芸能活動を行おうとする場合 (iv) in the case where the foreign national intends to engage in show business other than activities for performances: イ 芸能活動上の業績を証する資料 (a) materials proving the foreign national's achievements in show business; ロ 活動の内容、期間及び報酬を証する文書 (b) document proving the content and period of the activities and the foreign national's remuneration.


日本法令外国語訳データベースシステム(令和元年法務省令第二十九号 改正)版で条文再確認



Materials (Appended Table III (6) (Re. Art. 21 and 21-2))
資料(出入国管理及び難民認定法施行規則 別表第三の六 (第二十一条、第二十一条の二関係))

(i) Document proving the content and period of the activities;

一 活動の内容及び期間を証する文書


(ii) Copy of the contract pertaining to the performances;

二 興行に係る契約書の写し


(iii) Certificate proving the foreign national's annual income and the amount of tax paid.

三 収入及び納税額に関する証明書


日本法令外国語訳データベースシステム(令和元年法務省令第二十九号 改正)版で条文再確認



Agent (Appended Table IV (Re. Art. 6-2))
代理人(出入国管理及び難民認定法施行規則 別表第四 (第六条の二関係))

Staff member of the contracting organization of the performances (when there is no contracting organization of the performances, the organization in Japan that invites the person themselves) or of an organization which the person themselves is to belong to and engage in show business

興行契約機関(興行契約機関がないときは、本人を招へいする本邦の機関)又は本人が所属して芸能活動を行うこととなる本邦の機関の職員


日本法令外国語訳データベースシステム(令和元年法務省令第二十九号 改正)版で条文再確認


Working visa
Professor 「教授」
Artist 「芸術」
Religious Activities 「宗教」
Journalist 「報道」
Business Manager 「経営・管理」
Legal/Accounting Services 「法律・会計業務」
Medical Services 「医療」
Researcher 「研究」
Instructor 「教育」
Engineer/Specialist in Humanities/International Services 「技術・人文知識・国際業務」
Intracompany Transferee 「企業内転勤」
Nursing Care 「介護」
Entertainer 「興行」
Skilled Labor 「技能」

Highly skilled professional visa
Highly Skilled Professional 「高度専門職」

General visa
Cultural Activities 「文化活動」
Student 「留学」
Trainee 「研修」
Dependent 「家族滞在」

Specified visa
Spouse or Child of Japanese national 「日本人の配偶者等」
Spouse or Child of Permanent Resident 「永住者の配偶者等」
Long Term Resident 「定住者」
Designated Activities 「特定活動」

Permanent Residency
Permanent Resident 「永住者」
Special Permanent Resident 「特別永住者」

Visiting visa
Temporary Visitor 「短期滞在」

Diplomatic visa
Diplomat 「外交」

Official visa
Official 「公用」

Japanese VISA "Status of Residence" - Working VISA - Family VISA - Immigration Assistance Gyoseishoshi Tokyo Japan
東京都 足立区 荒川区 板橋区 江戸川区 大田区 葛飾区 北区 江東区 品川区 渋谷区 新宿区 杉並区 墨田区 世田谷区 台東区 中央区 千代田区 豊島区 中野区 練馬区 文京区 港区 目黒区

Apostille 外務省 ビザ・査証 法務省 出入国在留管理庁 総務省 東京都行政書士会 行政書士会連合会